スポンサーサイト

--.--.-- (--)


上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。



クリック募金を始めました。下記サイトにて協賛企業のリンクを各社1回クリックすると、1円ずつ募金できます。
    JWordクリック募金

 |  スポンサー広告

化石日本語

2009.02.23 (月)


姉によると、私の日本語は1989年で止まっているのだそうだ。子供が学校に上がる前は毎年帰国していたし、ここ数年はネットで日本のニュースも読んでいる。それでも、現地に暮らしていないために、刻一刻と変化する言葉に置いてきぼりにされてしまう。

補習校に通っているので、駐在の奥さま方と話したり、メールしたりする機会がある。角が立つので何も言わないが、ぞっとする言葉がある。

スウィーツ (お菓子のほうが格段に響きがよい。アメリカ人と話していてスウィーツなんて言葉は出てこない。デザートかスナック、キャンディくらい。ベークセールでも、パイとかクッキーとか品目の名前で話す)

。。。になります(来週は新年会になります? ならないこともあるのか。来週は新年会です、でいいのでは?)

。。。させていただきます(お知らせさせていただきますって? お知らせします、お知らせいたします、でいいのでは? 「させて」が入ると、押し付けがましい感じがしてならない。皇后陛下の記者会見全文にも、させていただきが出てきたけど、許せるのはあのようなお方だけ)

こういう言い方が主流になりつつあるのかもしれない。私だけささやかな抵抗を試みて、使わない。使おうと思っても、使えない。現代日本語に置いてきぼりにされ、化石日本語しかわからないカワイソウなヒトと思われているだろうか。

<今日の英語>

That makes sense.
言えてる(なるほど。理にかなっている)。


主人が何か説明し始めると、非常に長くなる。適当に切り上げるために、こうやって持ち上げておいた。投げやりに聞こえないように、いかにも心から同意するような口調で言うのがポイント。そして、さりげなくその場を立ち去る。




クリック募金を始めました。下記サイトにて協賛企業のリンクを各社1回クリックすると、1円ずつ募金できます。
    JWordクリック募金

 |  言語  |  コメント(1)

Comment

させていただきます

妙に引っかかる言葉でした

ナルホド、皇后くらいのお立場の方が使う言葉に 納得!

私なら「させて下さい」かな


偶然見つけたブログが、面白いので

始めに戻って読んでいます。

英語表現も楽しみにしております
m(_ _)m

ジジの行方 |  2013.03.12(火) 13:21 | URL |  【編集】

コメントを投稿する

URL
コメント
パスワード  編集・削除するのに必要
非公開  管理者だけにコメントを表示  (非公開コメント投稿可能)
 

▲ページトップへ

Trackback

この記事のトラックバックURL

→http://halfwaymark.blog114.fc2.com/tb.php/7-6aefb2d0

この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

この記事へのトラックバック

▲ページトップへ

 | ホーム | 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。